Phân tích đặc điểm của tiếng Anh học thuật

Hầu hết thành viên của Hội các sĩ tử luyện thi IELTS đều là những bạn mới bắt đầu hoặc đang ôn luyện IELTS. Điều thú vị mà mình nhận thấy là gần như mọi beginners đều có chung câu hỏi “mình mới bắt đầu học  IELTS, cần phải học thầy cô nào và đọc những sách gì bây giờ?”. Tất nhiên câu trả lời trên sẽ có vô số đáp án bởi trình độ mỗi người là khác nhau và tài liệu thì đúng là thượng vàng hạ cám đủ thể loại  (bản thân Hội cũng có hẳn 1 note sách IELTS nên dùng và không nên dùng). Tuy nhiên, điều đặc biệt với 2 môn writing và speaking thì cái bạn cần cho một kì thi lại không chỉ là càng nhiều sách càng tốt mà quan trọng ở đây là trả lời được câu hỏi: “Kì thi này đánh giá cái gì?” hay cụ thể hơn “Giám khảo sẽ cho điểm bài làm của bạn dựa trên những khía cạnh gì?”. Chỉ khi nào biết được những điều này thì bạn mới thấy rõ mình đang ở trình độ nào, và những tài liệu nào có thể  đáp ứng được những đòi hỏi đó.

Với môn academic writing thì yêu cầu cơ bản nhất là tính academic trong bài viết thể hiện ở 4 mảng: task achievement, essay structure, vocabulary and grammar. Trong bài viết dưới đây, mình xin phép phân tích đôi chút về tính academic trong từ vựng và ngữ pháp của bài writing IELTS mà thí sinh cần biết đến và thể hiện sao cho hoàn hảo nhất:

A/ Về từ vựng:
1/ Nhiều từ vựng trong tiếng Anh thông thường có thể dùng trong tiếng Anh học thuật nhưng nghĩa của nó không hoàn toàn tương tự như văn nói. Chẳng hạn từ “underline” trong câu “The research underlines the importance of international trade agreements” lại mang nghĩa là (give emphasis to sth) chứ không phải là gạch dưới như trong câu “Underline your family name”. Điều này dẫn tới sự băn khoăn tranh cãi khi người này cho rằng từ này nghĩa A, người khác lại nói nghĩa B trong khi thực ra nó mang nghĩa nào lại phải phụ thuộc vào văn cảnh. Đây cũng là điểm phân loại thí sinh bởi người nào có nền tảng tiếng Anh rộng và vững chắc sẽ dùng được “a solid evidence” còn thí sinh thông thường sẽ chỉ dùng  “solid” khi cần nhắc đến trạng thái rắn của vật thể mà thôi. Như vậy để nắm được điều này thì không gì khác phải đọc nhiều các bài viết academic, khi đó sẽ dần dần nắm được sự khác biệt về nghĩa của những từ đơn giản trong văn academic so với bình thường, đồng thời có thể tự tin sử dụng lại nó trong bài viết của mình.

2/ Văn phong academic chứa một lượng lớn những từ formal, mang tính academic cao ít gặp trong văn nói. Đây cũng là lý do tại sao mình mở cuộc thi học từ để củng cố mảng này cho cả nhà để ít nhất mọi người có thể nhận ra nó trong bài đọc, bài nghe, tiến tới sử dụng nó trong bài viết. Cách dùng từ, diễn đạt là vô cùng quan trọng bởi giám khảo cũng dựa vào điều này mà quyết định bài làm của thí sinh điểm cao hay thấp.

3/ Đặc điểm cuối cùng quan trọng nhất và cực kì khác biệt so với tiếng Việt đó là tiếng Anh học thuật sử dụng một lượng lớncụm danh từ (noun phrases), mỗi cụm danh từ lại chứa rất nhiều thông tin quan trọng. Người có kĩ năng viết academic là người biết cách viết được nhiều các cụm danh từ này và gắn kết chúng với nhau mạch lạc, xuyên suốt.  Mình đã học được một kinh nghiệm rất hay từ bạn Luân về việc sử dụng Google khi viết bài mà qua đó mỗi người có thể tự sửa bài cho mình rất hiệu quả như sau. Bất cứ khi nào bạn viết 1 cụm danh từ mà không chắc chắn người bản ngữ có sử dụng nó hay không, hãy lên google gõ cụm đó vào ô tìm kiếm, nhớ bỏ trong hoặc kép (chẳng hạn “an emerging disease”). Sau khi bấm enter  và có được kết quả tìm kiếm thì nhìn sang cột bên trái có ‘everything, news và more (nhiều hơn). Bạn bấm vào more sẽ hiện ra một loạt cách nguồn tư liệu khác như Books, Films…Lúc này bạn chọn Books hoặc News rồi đợi kết quả. Nếu trong catalogue Books mà tìm thấy dữ liệu thì chứng tỏ người bản ngữ có dùng –> ta dùng được. Ngược lại nếu không thấy thì như thế là cụm của ta không ổn rồi, cần xem xét lại. Đây chính là cách mình phát hiện sự vô lý của “a lot of diseases starting up”vì không có một kết quả nào cho cách viết này trong nguồn tri thức của nhân loại. Tuy nhiên lưu ý với cả nhà là cách này chỉ nên sử dụng với từng cụm từ thôi bởi nếu làm với cả câu văn và đoạn văn thì sẽ rất dễ bị nghi ngờ “đạo văn” (plagiarism). Điều này sinh viên VN chưa va vấp nhiều nhưng nếu bạn đang chuẩn bị đi du học và nộp 1 bài essay cho thầy giáo nước ngoài mà bị phát hiện thì đó sẽ là một ấn tượng cực xấu về chúng ta đó.

B/ Về ngữ pháp
Tiếng Anh học thuật đòi hỏi sử dụng đa dạng các mẫu câu, xen kẽ câu đơn, câu phức, câu ghép (có nhiều mệnh đề). Thí sinh được điểm cao khi sử dụng được các mẫu câu phức tạp mà vẫn đảm bảo ngữ pháp ổn định, chính xác. Các bạn nên review lại các sách ngữ pháp để củng cố kiến thức nền về các mẫu câu hay gặp, đồng thời có thể ghé qua phần discussion của Hội cũng có rất nhiều bài viết có chất lượng với những mẫu câu hay mà mọi người có thể học tập đó:D

Dưới đây là link tổng hợp các câu trả lời của mọi người trong note “2 bài viết-1 nội dung” mà cả nhà nên tham khảo để làm rõ hơn các ý nêu trên nha.

http://www.mediafire.com/?n5m3ctm45cr49q1

Writing là như vậy còn reading thì sao? để đạt điểm cao môn speaking (tầm 6.5 trở lên) thì cái mà giám khảo cần nhất ở bạn là “native speaker style” và điểm số giành được phụ thuộc vào khả năng thể hiện của bạn trong vấn đề này. Hiển nhiên các dạng từ biểu hiện của ‘native speaker styles” là vô cùng phong phú từ cách phát âm, cách sử dụng từ ngữ, cách diễn đạt… mà hầu hết những nguồn này lại không nằm trong sách vở. Học sinh Việt Nam bị hạn chế ở điểm này bởi 12 năm phổ thông hay thậm chí mấy năm đại học (ko chuyên về ngoại ngữ) chỉ loanh quanh trong mấy quyển giáo trình cũ rích mà không biết rằng còn rất nhiều phương pháp khác (nghe đài, đọc báo, xem TV, phim…). Thế nên thay đổi tư duy là điều cần thiết bởi ngay cả 1 giáo trình hay như IELTS speaking của Mat Clark cũng không thể dạy bạn phát âm hay speak into “chunk” đâu.

By Minh Hoa

CategoriesUncategorized

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *